PREVIEW

... y city, the Seventh Fleet sent a landing force of 10,000 people. In addition to guarding the city, they were also responsible for cleaning the battlefield and cleaning up the **** streets and alleys. This will be a very time-consuming task. action.

Yang Ying checked the inside of the building for the last time, and confirmed that all signs that might reveal the existence of the SCV had been erased. Then he went to the foot of the building, waited for the arrival of the army, and took the ...

YOU MAY ALSO LIKE
Return Of The Heiress For RevengeChapter 31: A Genius Among Them
 22
4.0/5(votes)
RomanceAdultMysteryTragedy

The newly rebirthed Nora does not want the love of the man she had given her life. What she wants is to reach a position where she could look down at others and take her revenge from those who had hurt her and killed her. Even in her death, they have proved that she was a fake.“I will return everything tenfold!” this time she did not run behind her hero, her sister can have him. She would be wealthy instead.Alric Mccoy had never looked down from where he was, for him life only meant perfection. Yet, he found himself attracted to a woman who made mistakes like breathing. He took a fancy to her but she avoided him.“I am teaching you romance!” he frowned when she did not cooperate with his first kiss.“Ha, i need you to teach me how to take over your business.” her chest heaved with anger but she was sure she felt something strange there too.“Ah, that. It is very simple. Marry me, and be the owner of it.”“.........”

Undead God: I Can Extract EverythingChapter 523 - : 288 Twilight of the Gods (Grand Finale)
 20.7k
4.5/5(votes)
ActionAdventureFantasy

The Male Lead’s Villainess FiancéeChapter 186 (END) - Ch. 186 Just Like Always [END]
 9.3k
4.3/5(votes)
RomanceDramaSchool LifeFantasy

In a romance novel called “The Secret Lovers of the Academy” the male lead would often torment his fiancée–but wait, why did she cross into this world to become his fiancée, the villainess, instead of the heroine?

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 203
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.