PREVIEW

... ne through thousands of years of practice before being able to transform into a human form.

Moreover, the age algorithm for foxes should also be different from that of humans.

However, Brother Sun's words really reminded Pei Chiyao that Zhi Yao did not yet have an identity in the human world.

In other words, she was an undocumented resident.

In other words, she did not have official status in the human world.

To put it another way, when Zhi Yao is able to ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - If You Are a Dodder FlowerChapter 79 end
 211.3k
4.7/5(votes)
DramaJoseiMatureRomance

In her previous life, she tried her best, she struggled. In the end, she has lost to her own mediocrity.

In this life, she resigned to her fate.

//

After her mother passed away, Xia Rou reincarnated as an orphan and she got taken in by her mother’s lover. Once again she stepped into Cao family, and once again she had to confront the people she loved and hated……

She dares not to expect anything, only except that she won’t suffer any more in this life……

- Description from Novelupdates

The Villain's RedemptionChapter 389: The Golden Throne
 13k
4.6/5(votes)
RomanceFantasyComedy

“I’ll see you on the other side of the stars,” she whispered before breathing her last.

The Dark Mage Of The Magus WorldChapter 39: Corrosive Arrow
 189
4.5/5(votes)
FantasyActionAdventureMystery

Hutson, a man reborn into a ruthless and dangerous world, now inhabits the body of a young hunter in a small barony. With no connections and nothing to his name, he must rely on his sharp mind and cunning to rise through a medieval-like society. As he climbs the social ladder, he uncovers a terrifying truth: wizards, beings far more powerful than any knight or noble, rule over the world. Driven by this discovery, Hutson throws himself into the pursuit of wizardry—a path darker and more brutal than he could ever have imagined. In a world where betrayal lurks around every corner, Hutson seeks what all others desire: immortality. With his intellect and ruthlessness, he will stop at nothing to claim it for himself.

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 2.9k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.