PREVIEW

... as always!

“I managed to survive …”

The last time he was so close to death in a fight … was with the one-eyed Assassin Hawk?

For the time being, he sat down on the bench in the plaza because it was eye-catching that he was standing alone in the plaza in front of the library.

(Since the one-eyed Assassin Hawk … Now that I think about it, it used magic nullification. Behi-chan also had a magic nullification space. And now the Akuma, Leonor, could erase the Icicle La ...

YOU MAY ALSO LIKE
Holding On to My ManChapter 110
 250.7k
4.7/5(votes)
YaoiActionRomanceFantasy

After an accidental death, in order to continue to live, Gu Bai had to choose to go through various wonderful books to complete tasks.

MTL - Wings of Hung Chien~ ☆、92、Final Chapter - Smile
 23.3k
3.6/5(votes)
FantasyRomance

Modern woman transmigrated to an ancient society which is a female deity. Not to mention farming, she can’t even grow flowers! In the end, to live, she can only work hard to ”women should be self-reliant”!

- Description from Novelupdates

MTL - Martial God~ For more than a year, thank you to everyone who should be thankful!
 295.3k
3.7/5(votes)
ActionAdventureFantasyMartial Arts

What is a genius? Capable of comprehending any battle skill regardless of the skill itself and sweeping away the bottlenecks while cultivating a new technique; this is a true genius! He Yiming was originally an ordinary youngster in the He family’s estate with not too extraordinary aptitude in learning martial arts.

However, after a fortuitous encounter, this ordinary youngster became what people refer to as genius in a single leap. Possessing an aptitude for learning martial arts which would leave people in awe, regardless of whether it’s his clan’s Houtian Scripture of Five Phases or various Xiantian scriptures of legends. Regardless of whether it’s mental techniques or battle skills, he can comprehend them all in their entirety at a frightening speed. Martial God, with martial as its name, using the most simple and direct approach, thrives!

- Description from Novelupdates

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 203
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.