PREVIEW

... you know what kind of artefact the golden gate is?" Ilse asked, glancing at him.

Orion shook his head at her question.

"The golden gate is a divine mandate that I received from the Divine Mysteries," Ilse responded.

Orion was shocked. It took him several seconds to fully register her words. "How did you receive it?" he asked, his heart pounding as he awaited her response.

Initially, he had thought the golden gate was a powerful artefact that Ilse had created in on ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - A Rural Life in the 70sChapter 1036
 408k
4.4/5(votes)
ActionFantasyJosei

In her last life, she was miserable and ordinary. This time, she got into the fashion and was reborn in another world. She was still the same person… even with the same body and face. What was the point of reincarnation? A childhood companion? He always pulled her hair and made troubles for her? A handsome boy? The boy never looked at her and was 15 years older than her! A prestigious teacher? The teacher spent his days eating and drinking, coaxed, played tricks, and controlled others… Too scary and better run away? No no no, such a challenging life was bound to be wonderful! Now let me take you back to the 70s and live a fast life!

- Description from Novelupdates

God of MoneyChapter 203:
 3.3k
4.2/5(votes)
Sci-fiSlice Of LifeMature

Is money really everything in a life?

Shattered Innocence: Transmigrated Into a Novel as an ExtraChapter 834: Words of steel
 88.4k
4.0/5(votes)
ActionAdventureDramaFantasy

Abandoned on the battlefield, all he could do was endure the hellish life. He had no family to rely on, as they had turned their backs on him.A soul from the battlefield, Lucavion Thorne.But apparently, he was a lot more than a mere soldier, as fate had many things stored for him.A soul from Earth....When they merged, he realized.He was a one-chapter villain whose sole purpose was to serve as a background setting for the protagonist's tragedy.But was he truly a one-chapter villain, or did fate still have some tricks up its sleeve?Watch the story of Lucavion Thorne as he finds the purpose behind his transmigration and discovers his own fate.

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 2.9k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.