PREVIEW

...

She also ordered two empty bowls and some boiling water.


As soon as she’d finished ordering, Xiang Yuanjiu, who was sitting opposite her, looked unhappy.


He wasn’t receiving any sort of special treatment.


He was no different from his two followers to her.


Yun Xi lifted her eyes and glanced at Yuanjiu’s dissatisfied expression. Without saying a word, she poured the powdered Chinese medicine into a bowl, added hot water and glycerin, and started mixin ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - The Decade of Deep Love~ Jiang Wenxu's letter
 95.1k
4.9/5(votes)
AdultMatureRomanceSchool Life

They had been together since high school. Together, they faced the cold faces of their parents and the satirical or disdainful eyes of others, started a business and experienced all kinds of ups and downs. When their company was on the right track, Zhishu He was asked to give up his career to stay at home, while Wenxu Jiang gradually changed and began to indulge in merry-making. However, Zhishu chose to forgive him. Zhishu got an incurable disease, while Wenxu Jiang was still indifferent. Zhishu still chose to forgive him. Love had become a kind of habit, which was equal to an incurable disease.

In a peaceful sunny day, Zhishu quietly left Wenxu Jiang and the house in which they had lived for a long time without an advance notice.

Soon he was gone. A man with pure spirit and deep love for Wenxu Jiang disappeared from this world forever…

Sometimes love cannot stand the test of time. Someone will not know how to cherish the love until he loses it…

- Description from Novelupdates

The Genius of Cloning in the Academy CityChapter 166: Violet Will Store Magic! (3)
 2.9k
4.5/5(votes)
ActionAdventureComedyFantasy

I awoke as Violet, a familiar villainess trapped in a shady corporate research lab. Screw this! With my unstoppable cloning technique, I’m getting out of here and going to the Academy to live my own life!

The Warmhearted YouChapter 21: I miss you
 577
4.0/5(votes)
RomanceSchool LifeSlice Of LifeYuri

A fluffy, sweet modern GL story about a mature older women and a cute university student.

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.